The Belgian Fate of Dostoevsky’s Works: Les Confessions d’un assassin by Eugène Hins

Authors

DOI:

https://doi.org/10.15826/qr.2021.4.650

Keywords:

Fyodor Dostoevsky, E. Hins, E.-M. de Vogüé, E. Halpérine-Kaminsky, intercultural mediation, plagiarism, translation, adaptation, Russian soul, anarchism, France, Belgium

Abstract

The role of Belgium in the reception of Fyodor Dostoevsky’s works in the West is far less known than that of France. Eugène Hins (1839–1923), a philologist, freethinker, freemason, secretary of the Belgian section of the First International, and anarchist close to Мikhail Bakunin, was a major literary translator from Russian into French in Belgium in the second half of the nineteenth century. Hins, whose ideas of Russia and its culture were close to those of the French Catholic viscount Eugène-Melchior de Vogüé (1848–1910), wrote a novel entitled Les Confessions d’un assassin (Confessions of a Murderer) (1884–1885). After the Literary Awards Committee in Brussels suspected him of having plagiarised Dostoevsky’s Crime and Punishment, the reasons which led Hins to “adapt” Dostoevsky’s novel for the Belgian cultural milieu suddenly emerged. This article focuses on Les Confessions d’un assassin in light of an unpublished document – a preface that Hins wrote in order to justify his enterprise. Just like his Parisian counterpart É. Halpérine-Kaminsky (1858–1936), translator of The Brothers Karamazov and admirer of E.-M. De Vogüé, Hins was convinced that Belgian readers were not able to understand Dostoevsky’s work. For that reason, it was necessary, according to Hins, to “recreate” Dostoevsky’s novels in a Belgian (Western European) context. However, Hins was not only the author of a “bourgeois” version of Crime and Punishment, but also one of the significant promoters of anarchism in Western Europe in the late nineteenth century. His anarchist views greatly influenced his “transfer” of Dostoevsky’s ideas to the West. In addition, this article highlights different forms of the reception and transformation of Dostoevsky’s works in France and Belgium.

Author Biography

Svetlana Čečović

PhD, Assistant Professor, HSE University.

20, Myasnitskaya Str., 101000, Moscow, Russia.

ORCID 000-0002-7754-8520

scecovic@hse.ru

References

Bordeaux, H. (1893). La crise morale de l’heure présente. In Rev. générale. January, pp. 5–42.

Bordeaux, H. (1901). L’invasion étrangère dans la littérature française. In Le Correspondant. 25 déc., pp. 1144–1163.

Boulogne, P. (2015). Europe’s Conquest of the Russian Novel. The Pivotal Role of France and Germany. In IberoSlavica. Special Iss. Translation in Iberian-Slavonic Exchange, pp. 179–205.

Boutchik, V. (1934). Biographie des oeuvres littéraires russes traduites en français. Paris, Orobitg et Cie. 198 p.

Čečović, S., Béghin, L. (2014). Quelques aspects de la présence littéraire russe dans les revues belges de langue française de la fin-de-siècle. In Rev. belge de philologie et d’histoire. Vol. 92, pp. 877–891.

Concours de prose. (1885). In Union littéraire belge. Concours 1884–1885. Rapports et oeuvres couronnées. Bruxelles, P. Weissenbruch, Imprimeur du roi, pp. 115–157 [AML : MLA 2029]. (Rapports de M. Van de Wielle et de L. Solvay ; lettres de P. Weissenbruch et de E. Discailles).

Corbet, Ch. (1967). A l’ère des nationalismes. L’opinion française face à l’inconnu russe (1799–1894). Paris, Librairie Marcel Didier. 489 p.

De Vogüé, E.-M. (1886). Le roman russe. Paris, Plon. LV, 351 p.

Delizée, A., Gortchanina, O. (2013). Eugène Hins, un regard éclairé sur la Russie. In Gravet, C. (Ed.). Traductrices et traducteurs belges. Mons, Université de Mons, pp. 151–182.

Denis, B., Klinkenberg, J.-M. (2005). La littérature belge, précis d’histoire sociale. Bruxelles, Labor. 303 p.

Dostoevsky, F. M. (1972–1990). Polnoe sobranie sochinenii i pisem v 30 t. [Complete Works and Letters. 30 Vols.]. Leningrad, Nauka. Vol. 6. Prestuplenie i nakazanie. 423 p. Vol. 23. Dnevnik pisatelya za 1876 god. Mai-oktyabr’. 423 p.

Eckhardt, W. (2016). The First Socialist Schism. Bakunin vs Marx in the International Working Men’s Association. Oakland, PM Press. 624 p.

Fleury, J. (1881). Deux romanciers russes contemporains: Dostoïevskii et Pissemskii. In La Rev. Bleue. 26 February, pp. 278–281.

Gal’tsova, E. D. (2008). Istoriya rukopisi kak priem perevodcheskoi adaptatsii. “Podpol’nyi dukh” (1886) Gal’perina-Kaminskogo i Morisa, po proizvedeniyam F. M. Dostoevskogo [Manuscript History as Adaptation through Translation. Underground Spirit (1886) based on F. M. Dostoevsky’s Works by Halpérine-Kaminsky and Maurice]. In Tekstologiya i geneticheskaya kritika: obshchie problemy, teoreticheskie perspektivy. Moscow, Institut mirovoi literatury RAN, pp. 113–135.

Gide, A. (1923). Dostoïevski : articles et causeries. Paris, Plon. 197 p.

Halpérine-Kaminsky, É. (1929). En guise de préface. Comment on a dû traduire Dostoïevsky. In Dostoïevsky, F. L’esprit souterrain / Adaptation revue et précédée d’une préface par E. Halpérine-Kaminsky. Paris, Plon, pp. I–XXVIII.

Hemmings, F. W. J. (1950). The Russian Novel in France. L., Oxford Univ. Press. 251 p.

Hins, E. (1881). Alexandre II et le nihilisme. In Rev. de Belgique. Vol. 38. 15 May, pp. 5–43.

Hins, Е. (1883). La Russie dévoilée au moyen de sa littérature populaire : L’épopée animale. Paris, L. Baillière et H. Messager. 176 р.

Hins, E. (1884). Préface : document inédit. KBR. B. R., Mss, II. 7163.

Hins, E. (1885a). Les Confessions d’un assassin. In Union littéraire belge. Concours 1884–1885. Rapports et oeuvres couronnées. Bruxelles, P. Weissenbruch, Imprimeur du roi, pp. 161–309 [AML: MLA 02092].

Hins, E. (1885b). Un romancier-psychologue russe. Fédor Mikhaïlovitch Dostoïevsky. In Rev. de Belgique. Vol. 49. 15 February, pp. 178–185.

Hins, E. (1885c). Un réaliste poète : Melnikof. In La Société nouvelle. 25 Sept., pp. 283–305.

Kasatkina, T. А. (2003). Voskreshenie Lazarya: opyt egzegeticheskogo prochteniya romana F. M. Dostoevskogo “Prestuplenie i nakazanie” [The Resurrection of Lazarus: An Exegetic Reading of F. M. Dostoevsky’s Crime and Punishment]. In Voprosy literatury. No. 1, pp. 176–208.

KBR. 1881, 1885.

Leclercq, É. (1886). Romans anglais et russes : Étude de littérature comparée. In Rev. de Belgique. Vol. 18. 15 September, pp. 30–51.

Levaux, L. (1929). L’aspect russe du roman catholique. In Romanciers : Montherlant, Cazin, Baumann, Van Offel, Dorgelès, Lekeux, Proust, Davignon, Mauriac, Bernanos, Audoux, Harlaire, Delteil, Dostoievsky. Paris, Desclée de Brouwer, pp. 242–281.

Lotman, Yu. M. (2002). K postroeniyu teorii vzaimodeistviya kul’tur (semioticheskii aspekt) [Towards the Construction of a Theory of Intercultural Interaction (a Semiotic Aspect)]. In Lotman, Yu. M. Stat’i po semiotike kul’tury i iskusstva. St Petersburg, Akademicheskii proekt, pp. 110–120.

Mathias, Y. (1995). Paul Bourget, un écrivain engagé. In Vingtième siècle. Rev. d’histoire. No. 45, pp. 14–29.

Mayné, M. (1989). Eugène Hins et son expérience russe. In Stols, E., Waegemans, E. (Eds.). Montagnes russes. La Russie vécue par des Belges. Anvers, EPO, pp. 43–55.

Mayné, M. (1994). Eugène Hins : une grande figure de la Première Internationale en Belgique. Bruxelles, Académie royale de Belgique. 287 p.

Mil’china, V. A. (2003). Zhermena de Stal’ i ee “filosoficheskaya geografiya” [Germaine de Staël and Her “Philosophical Geography”]. In Staël, G. de. Desyat’ let v izgnanii / transl. by V. A. Mil’china. Moscow, Ob’’edinennoe gumanitarnoe izdatel’stvo, pp. 12–41.

Stepanova, М. А. (2014). “Krushenie idei” v romanakh “Prestuplenie i nakazanie” F. M. Dostoevskogo i “Uchenik” Polya Burzhe [“The Collapse of Ideas” in the Novels Crime and Punishment by F. M. Dostoevsky and The Disciple by P. Bourget]. In Frantsuzskie passazhi F. M. Dostoevskogo. St Petersburg, Izdatel’stvo Sankt-Peterburgskogo gosudarstvenogo ekonomicheskogo universiteta, pp. 123–131.

Trousson, R. (2000). La Revue de Belgique et le cosmopolitisme littéraire. In Dupont, D., Périlleux, G., Piette, A. (Eds.). Au plaisir du texte. Paris, Didier, pp. 295–308.

Tyssens, J., Mirala, P. (2012). Transnational Seculars: Belgium as an International Forum for Freethinkers and Freemasons in the Belle Époque. In Rev. belge de philologie et d’histoire. Vol. 90. Fasc. 4, pp. 1353–1372.

Published

2021-12-22

How to Cite

Čečović, S. (2021). The Belgian Fate of Dostoevsky’s Works: Les Confessions d’un assassin by Eugène Hins. Quaestio Rossica, 9(4), 1473–1489. https://doi.org/10.15826/qr.2021.4.650

Issue

Section

Disputatio