Очередь на Серова: феномен русскости

Авторы

  • Irina Vepreva
  • Natalia Kupina

DOI:

https://doi.org/10.15826/qr.2016.2.160

Аннотация

В статье на основе материалов СМИ и Интернета за январь 2016 г. рассматриваются высказывания и тексты, описывающие и оценивающие культурное событие – организованную Третьяковской галереей выставку, посвященную 150-летию со дня рождения художника Валентина Серова (октябрь 2015 – январь 2016 г.). В зеркале языка отразилась бурная общественная реакция, вызванная январскими многочасовыми очередями на морозе. В речи активизировалось ставшее устойчивым словосочетание очередь на Серова. Целевая установка исследования – на основе лингвокультурологического анализа корпуса высказываний и текстов, отражающих референтную шоковую ситуацию, предложить интерпретацию ментальной загадки «очереди на Серова», отметив проявления феномена русскости. Статья структурируется в соответствии с представляющими общественное мнение аналитическими ответами на вопросы: Почему люди стоят в очереди? Почему люди стоят в очереди на Серова? Что показала очередь на Серова? Специально систематизируются комментарии искусствоведов, культурологов, филологов, журналистов, а также людей, стоящих в очереди на выставку. «Страсти по Серову» позволили выявить такие грани русскости, как устойчивость дихотомии рационального и иррационального, восприятие иррационального как должного, склонность к сомышлению, сочувствию, сопереживанию, сочетание терпеливости и эмоциональной несдержанности, примат духовного над материальным, жизнеутверждающая тяга к прекрасному, стремление заразиться энергией общего эмоционально-эстетического выбора, ощутить неподдельность общности единомышленников. В ходе анализа демонстрируется основанное на стереотипах национальной исключительности, уникальности формирование концептуальной метафоры «очередь на Серова –это Россия». Тенденциозность концептуализации, носящей пафосный характер, по закону карнавализации подвергается осмеянию. Параллельно выявляется еще одна грань феномена русскости – самоирония, объектом которой становится не только новейшая прецедентная ситуация, но и болевые точки современного российского пространства – политического, экономического, правового, социального.

Библиографические ссылки

Baranov, A. N. (2014). Deskriptornaya teoriya metafory [The Descriptive Theory of Metaphor]. 632 p. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul′tury.
Berdyaev, N. A. (1997). Istoki i smysly russkogo kommunizma [The Origins and Meaning of Russian Communism]. In Berdyaev, N. A. Filosofiya svobody. Istoki i smysl russkogo kommunizma (pp. 245–412). Moscow, Svarog i K.
Blazhes, V. V. (1987). Satira i yumor v dorevolyutsionnom fol′klore rabochikh Urala [Satire and Humour in the Prerevolutionary Folklore of Ural Workers]. 202 p. Sverdlovsk, Izdаtelstvo Uralskogo universiteta.
Budaev, E. V. & Chudinov A. P. (2008). Metafora v politicheskoy kommunikatsii [Metaphor in Political Communication]. 248 p. Moscow, Flinta, Nauka.
Burvikova, N. D. & Kostomarov, V. G. (2005). Edinitsy lingvokul′turnogo prostranstva v aspekte problemy tolerantnosti [Elements of Linguo-cultural Space in the Aspect of Tolerance Issue]. In Kupina, N. A. & Khomyakov, M. B. (Eds.). Filosofskie i lingvokul′- turologicheskie problemy tolerantnosti (pp. 419–433). Moscow, Olma-Press.
Gorkin, A. P. (Ed.). (2001). Novyy entsiklopedichesky slovar′ [A New Encyclopaedic Dictionary]. 1456 p. Moscow, Bol′shaya Rossiyskaya entsiklopediya, Ripol Klassik.
Ermakova, O. P. (2005). Ironiya i ee rol′ v zhizni yazyka [Irony and Its Role in the Life of a Language]. 204 p. Kaluga, KGPU im. K. E. Tsiolkovskogo.
Ermakova, O. P. (2006). Ironiya – yazyk vrazhdy ili yazyk soglasiya? [Irony – the Language of Hostility or the Language of Harmony?]. In Vepreva, I. T., Kupina, N. A. & Mikhaylova, O. A. (Eds.). Yazyk vrazhdy i yazyk soglasiya v sotsiokul′turnom kontekste sovremennosti (pp. 151–156). Yekaterinburg, Izdatelstvo Uralskogo universiteta.
Karasik, V. I. (2002). Yazykovoy krug: lichnost′, kontsepty, diskurs [Language Circle: Personality, Concepts, Discourse]. 477 p. Volgograd, Peremena.
Lakoff, G., Johnson, M. (2004). Metafory, kotorymi my zhivem [Metaphors We Live By]. 256 p. Moscow, Editorial URSS.
Lotman, Yu. M. & Uspensky, B. A. (1996). Rol′ dual′nykh modeley v dinamike russkoy kul′tury (do kontsa XVIII veka) [The Role of Dual Models in the Evolution of Russian
Culture (before the Late 18th Century)]. In Uspensky, B. A. Izbrannye trudy : v 2 t. Vol. 1. Pp. 338–380. 2nd ed. Moscow, Yazyki Russkoy Kul′tury.
Mandelstam, O. E. & Nikolaev, M. P. (Comp.). (2016). Vospominaniya. Shum vremeni [Memoirs. The Noise of Time]. 288 p. Moscow, AST.
Mokienko, V. M. & Nikitina, M. G. (1998). Tolkovyy slovar′ yazyka Sovdepii [An Explanatory Dictionary of the Language of Sovdepia]. 704 p. Sankt Petersburg, Folio-Press.
Ushakov, D. N. (1938). Tolkovyy slovar′ russkogo yazyka: v 4 t. [An Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Vol. 2. 1040 p. Moscow, Izdatelstvo inostrannykh i natsional′ nykh slovarey.
Vereshchagin, E. M. & Kostomarov, V. G. (1999). V poiskakh novykh putey razvitiya lingvostranovedeniya: kontseptsiya reche-povedencheskikh taktik [In Search of New Ways of Development for Linguistic and Cultural Studies: The Concept of Speech and Behavioural Tactics]. 84 p. Moscow, Gosudarstvennij institut russkogo yazika imeni A. S. Pushkina.

Загрузки

Опубликован

2016-07-04

Как цитировать

Vepreva, I., & Kupina, N. (2016). Очередь на Серова: феномен русскости. Quaestio Rossica, 4(2), 95–108. https://doi.org/10.15826/qr.2016.2.160

Выпуск

Раздел

Vox redactoris